Matchez un emploi avec Workeez Connect
Le rôle principal de l'adaptateur-traducteur est de traduire des documents de manière précise. Ses responsabilités peuvent inclure la lecture et la compréhension du contenu dans la langue source, l'utilisation d'outils de traduction et de dictionnaires spécialisés, la relecture et l'édition de la traduction pour assurer un texte lisse et naturel.
Le travail peut être réalisé à distance. Les défis comprennent le respect des délais serrés et la gestion de projets multiples en même temps. La traduction de textes complexes ou techniques peut également être difficile.
Non, mais cela peut aider à comprendre les nuances culturelles.
La traduction humaine est toujours nécessaire pour comprendre les subtilités du texte.
Obtenir un diplôme en langues étrangères ou en traduction.
Des domaines comme l'édition, le cinéma, les affaires, l'éducation etc.
Cela dépend. Certains travaillent en équipe, notamment dans de grandes entreprises.
Un diplôme en langues étrangères ou en traduction est préféré. Une expérience de travail pertinente peut être un atout. Une certification professionnelle peut également être nécessaire.
Maîtrise de plusieurs langues, compétences en recherche, utilisation de logiciels de traduction, compétences en édition et révision.
"Ce métier requiert une passion pour les langues et une attention minutieuse aux détails."
"C'est très satisfaisant de rendre un document accessible à de nouveaux publics."
"Travailler avec des textes et des cultures variées est une expérience enrichissante."
Workeez Connect est une marque de Workeez déposée.
Le concept de Workeez Connect est breveté et protégé par le groupe d’avocats Inside à Lille. Toutes les données sont conservées avec sécurité et amour.
Breveté INPI sous le numéro national : DSO2023003524