Matchez un emploi avec Workeez Connect
La mission du Correcteur / Correctrice en langues exceptionnelles inclut la lecture, la révision et la correction de textes traduits. Il s'agit notamment de vérifier l'exactitude grammaticale, le choix des mots, le style et le ton du texte. Il peut également être nécessaire de travailler étroitement avec des équipes de traducteurs et d'éditeurs.
Le travail peut être exigeant en termes de délais et nécessite une grande attention aux détails. Vous travaillerez probablement dans un bureau, mais le télétravail peut aussi être une option.
Les langues exceptionnelles sont les langues moins couramment parlées ou moins couramment traduites.
Les Outils d'Aide à la Traduction sont des logiciels qui aident à la traduction des textes.
Le correcteur vérifie et corrige les erreurs dans les textes traduits.
Vous devez maîtriser au moins deux langues, dont l'une doit être une langue exceptionnelle.
Vous pouvez évoluer vers des postes de gestion de projets de traduction ou de direction de départements linguistiques.
Un diplôme en langues, linguistique ou traduction est requis. Une excellente maîtrise dans au moins deux langues est également nécessaire, dont l'une doit être une langue exceptionnelle. Des compétences en informatique et une connaissance des outils de TAO sont également utiles.
Maîtrise des langues, compétences en informatique, compétences en révision et correction, utilisation des outils de TAO, attention aux détails.
"J'apprécie la variété et le défi que ce poste offre. Cela me permet de travailler avec différentes langues et sujets."
"Ce travail exige une grande attention aux détails et une capacité à lire et à interpréter des textes de façon critique."
"En tant que correctrice, j'aime travailler avec une équipe de traducteurs et contribuer à la qualité et à l'exactitude des textes."